dunszt.sk

kultmag

Nyolcvan perc alatt a jövőért

A Budapesti Bábszínház legújabb, a Budapesti Tavaszi Fesztivál keretében létrejött bemutatója alapvetően az 1983-ban vetített spanyol–japán televíziós rajzfilmsorozat, a 80 perc alatt a Föld körül látványvilágát és történetvezetését idézi. Kuthy Ágnes rendezése kissé darabos, jelenetkockáról jelenetkockára összerakott egész, ám az előadás döcögősségén enyhítenek Pirisi László szuggesztív, atmoszférateremtő és különböző kultúrákat megidéző dallamai. Az egyes jelenetek élvezhetőségét és dinamikáját pedig (többek között) Gimesi Dóra humoros, érthetően és egyszerűen megfogalmazott párbeszédei, a kisgyerekek számára azonnal felfogható és befogadható adaptációja adja.

Izgalmas és sokat sejtető a bankrablásos kezdés: a félhomályban feltűnő bankszéf előtt strázsáló egér figurája, majd a hangos pukkantás kíséretében az ajtót feltörő Mr. Fogg árnyalakja. Legalábbis, mi azt hisszük, ő az. A gyerekek azonnal figyelnek, és érezhetően megnövekedett adrenalinszinttel, lélegzetvisszafojtva várják a cselekmény kibontakozását. Szépen, megrendezett módon, „libasorban” elő is kerülnek a főbb szereplők, a közönség pedig lenyűgözve nézi az egyes helyszínek díszleteit. Mindegyik jelenetnek megvan ugyanis a maga sajátosan nagy és térfoglaló eleme, amely egyben meghatározza azt a földrészt és annak kultúráját is, amellyel hősünk, Mr. Fogg is megismerkedik: óriási hajó úszik be a tengeren, nagy piac fogad Egyiptomban, jellegzetes teaház belsőt és ívesen felkunkorodó házakat látunk Hongkongban, hatalmas elefánt vánszorog be oldalt az esőerdőben.

Mr. Fogg öltönyös, oroszlán kinézetű bábját Teszárek Csaba szólaltatja meg. Igazi úriember, hiteles angol gentleman hangszínében, gesztusaiban és mondataiban egyaránt. Teszárek talán túl udvarias is: a hercegnő iránt érzett vonzalma megvallása során hangja kicsit sem válik kicsit érzelmesebbé vagy lágyabbá. Lényegre törően, informatívan, tökéletes formalitással közli Audával az utazás végén, hogy feleségül szeretné venni. Olyan, mintha egy újabb fogadást kötne, csak most a tét nem a Föld nyolcvan nap alatt történő megkerülése, hanem egy életen át tartó szövetség. De hát, ahogyan Teszárek megnyugtató, higgadt hangján mondja főhősünk: „nem vagyok a szavak embere.” Lehet, ezzel meg is bocsátható a szenvtelen, kimért hanghordozás állandósága. Mindenesetre az óvodás és kisiskolás csoportok mennek Foggal, izgulnak érte és szurkolnak neki. Ki hangosan, ki izzadt tenyérrel.

Talán azért is vonul kicsit háttérbe az indiai eleganciával megjelenő Auda, hogy Fogg legyen az egyik kapaszkodó a gyerekek számára. A Kovács Judit lágy és finom hangján megszólaló cicahercegnő bábmozgatás és hangszín szempontjából sem túljátszott. Pont annyi, amennyi szükséges egy áldozattá vált, ám szerencsésen megmentett, riadt, mégis talpraesett, Foggot a kezdetektől fogva rajongással imádó női karakterhez. Külön érdeme Kovács (báb)alakításának, hogy figurája nem csupán gyenge, ide-oda hurcibálható nő, hanem egy-egy jelent erejéig megcsillantja önálló gondolkodását és életrevalóságát. Tökéletes társa nemcsak állatfajtájában, hanem személyiségében is az angol úriembernek.

Teszárek bábján kívül a másik fő kapaszkodó, gazdájának ellentéte, Passepartout. Őt végig szeretik a gyerekek, elvégre ő a fő megnevettető a két felvonásos előadásban. A báb maga is alacsony, bohókásan felöltöztetett pocok, amelynek megjelenését Tatai Zsolt teszi teljessé. Kissé eltorzított hangjának, gyors és dinamikus beszédének, csattanó poénjainak köszönhetően könnyen elhisszük a világutazó színes, cirkuszos múltját. Fogg inasaként vidám és hebehurgya természetével, jó szívével segíti a nem mindennapi vállalkozást, amelyet egyébként ő is mesél el nekünk anyjának írt levelei felolvasásával. Szerethető, nagyon is a gyerekek szívébe zárható, mókás példaképpé is válhat a gazdájához és az ügyhöz feltétlenül hűséges Passepartout, hála Tatai Zsolt önfeledt játékának.

Szót kell még ejtenünk a törvény szolgájaként fellépő rendőrről, aki az előadás elején bemutatott bankrablással kapcsolatban nyomoz, és kezdi el üldözni világkörüli útján az állítólagos gyanúsítottat, Foggot. Fix felügyelő itt is kutya, akárcsak a rajzfilmben szereplő bulldog. A vakkantósan, tömören felszólaló, az előírásoknak és a szabályoknak megfelelő rendőrtiszt, Hannus Zoltán néhol humoros, néhol nagyon is komoly hanghordozása során eléri, hogy a következetesen eljáró, Foggot és inasát méltatlanul börtönbe zárt Fix belátó és igazságos legyen. Szabadon engedi az ártatlanokat, és még egy hőlégballont is rendelkezésükre bocsát, amely az előadás egyik leglátványosabb eleme  ̶ érezhető ez a gyerekek együttes, elképedt felkiáltásából is. Ha a kezdetekkor ellenszenvesen, vagy közömbösen viszonyulunk is Fixhez, Hannus megnyerő és hiteles játékának köszönhetően megkedveljük ezt a kötelességtudó ebet. Bravúr, hogy a lelepleződés során derül ki, hogy tényleg csupán csak Mr. Foggnak hihettük az elején megjelenő bankrablót, de… azért maradjon még felfedeznivaló jelenet, esemény nemcsak a gyerekek, hanem a felnőttek számára is.

Noha a rajzfilmsorozatban jelen van, Kuthy rendezéséből hiányzik Transfer, a villogó szemű farkas, aki lépten-nyomon szabotálja a kis csapat küldetését. Ám ennek ellenére nincs panaszra okunk: Rofusz Kinga látványtervezésének és Lénárt András szcenikai tervezésének köszönhetően komplett állatsereglet vonul fel a szemünk láttára. Nagyon sokfajta bábállattal van dolgunk, attól függően, milyen vidéken is járunk: a dzsungeles Indiában egy óriási vadelefánt, illetve néhány áhítatos macska papnő (Rusz Judit, Radics Rita, Semjén Nóra) okoz bonyodalmat, amíg a Szuezi-csatornánál tevegelő krokodilárussal (Bánky Eszter) találkozunk. A tengeralattjárót természetesen egy nagy hal irányítja Semjén Nóra tolmácsolásában, a tengeren átkelő hajón Beratin Gábor bölcs, sokat tapasztalt rozmárja a kapitány. Beratin színészi teljesítményéhez tartozik Proctor ezredes is, aki vehemens és hirtelen haragú bikaként kel párbajra a kifogástalanul viselkedő Foggal egy a vadnyugaton utazó vonat tetején. Nem érdemes kivételt tenni a kvázi mellékszereplőként feltüntetett, de ugyanakkor a történethez, a látványvilághoz nagyon szorosan kapcsolódó, különböző állatfigurákat megjelenítő bábszínészek között. Így tud minél több gyerek bekapcsolódni lelkileg és „szemileg” is az előadásba, így tudják magukat egy másik világban érezni. Koncentrált csapatmunka részese a sűrűn helyszínt váltó, sokszereplős előadásban a megnevezetteken kívül Bánky Eszter, Karádi Borbála, Kemény István és Szolár Tibor. A gyerekek elvarázsolódását segítik a háttérben vetített, vizualitásukban nagyon izgalmas mozgóképek és animációk, amelyek Takács Anikó, Felvidéki Miklós és Juhász Márk munkáját dicsérik.

Igaz, az egyes helyszíneken játszódó jeleneteket csupán a nagyon hangulatos és izgalmat fokozó zene köti össze. Igaz, hogy a második felvonás lassúbb, kiszámíthatóbb és kevésbé kalandos, mint a pörgősebb első. Igaz az is, hogy mindegyik szereplő (a szó abszolút nem degradáló értelmében) egysíkú, könnyen befogadható, értelmezhető. Ám a kicsi hibák ellenére Kuthy Ágnes remek előadást hozott létre a Bábszínház társulatával, a minden érzéket megragadó, bájos történet sikerét pedig maga a közönség biztosítja: a fel-fel sikkantgató, a kínai díszlet láttán (is) elképedő, színpadra mutogató, Passepartouton nevető, Foggért izguló, hangosan és lelkesen tapsoló gyerekek.

S ha csak egyetlen kisfiú teszi magáévá felnőtt korában Mr. Fogg udvarias és kimért modorát, szavahihetőségét, hiteles megjelenését és bátorságát, akkor nemcsak sikeres ez a mostani bemutató, hanem tesz is valamit a jövőért. Mert minden jelenben létrejött gyerekelőadással a jövőért is teszünk. Jelen és jövőbeni felnőttekért egyaránt.

Jules Verne: 80 nap alatt a Föld körül

Színpadi adaptáció: Gimesi Dóra
Zeneszerző: Pirisi László
Látványtervező: Rofusz Kinga
Szcenikai tervező: Lénárt András
Animáció: Takács Anikó
Animáció: Felvidéki Miklós
Animáció: Juhász Márk
Rendező: Kuthy Ágnes

Szereplők:
Mr. Fogg: Teszárek Csaba

Passepartout: Tatai Zsolt
Auda hercegnő: Kovács Judit
Fix felügyelő: Hannus Zoltán
Krokodil árus, Polip, Papnő, Kínai szomszédasszony, Madame P.: Bánky Eszter
Mr. Stuart, Rozmár kapitány, Disznó matróz, Proctor ezredes: Beratin Gábor
Antilop hölgy, Indiai kisgyerek: Karádi Borbála
Mr. Ralph, Papnő, Kínai krokodil, Medve kapitány, Indián törzsfőnök: Kemény István
Majom árus, Káli főpapnője, Kínai csaposnő, Japán porondmester: Radics Rita
Rikkancs, Macska állomásfőnök, Kecske árus, Papnő: Rusz Judit
Riporter, Macska hölgy, Papnő, Tengeralattjárós hal, Mosómedve kalauz: Semjén Nóra
Őr, Komornyik, Antilop úr, Szuezi konzul, Patkány matróz, Lelkész: Szolár Tibor

Fotó: Éder Éva