dunszt.sk

kultmag

Szerezz műfordítói gyakorlatot a Prae táborban!

A Palimpszeszt Kulturális Alapítvány a József Attila Kör egykori tábora nyomán meghirdeti a Prae műfordítói tábort a magyar irodalom külföldi fordítói számára.

A tábor célja a kortárs magyar irodalom bemutatása, a külföldi fordítók tájékozódásának megkönnyítése, a műfordítás gyakorlata, valamint hogy színes képet adjon a magyar szellemi életről, elsősorban a kortárs magyar irodalom alkotóiról és alkotásairól, kitekintéssel a magyar irodalom múltjára és hagyományaira is.

A tábor olyan fórum kíván lenni, ahol fordítási és értelmezési kérdések gyakorlati és teoretikus szinten is felvetődnek, valamint ahol a fordítók szerzőikkel személyesen is találkozhatnak.

A több mint egy hétig tartó tábor alatt számos író, költő, műfordító, irodalomtörténész és kritikus tart előadást és szemináriumot, olvas fel és beszélget a fordítókkal. Az elmélyült szakmai munkát fordítói szeminárium és műhelyfoglalkozások is segítik.

A műfordítói szemináriumokat Imreh András és Rácz Péter műfordítók, műfordítóképzők vezetik.

A kortárs magyar prózáról Szirák Péter, a Debreceni Egyetem, a kortárs költészetről Csehy Zoltán, a Comenius Egyetem tanára tart előadást. Károlyi Csaba, az Élet és Irodalom kritika- és tárcarovatának szerkesztője a 2019-es magyar irodalmi megjelenésekről számol majd be.

Adamik Lajossal, a legújabb Christoph Ransmayr-regény, a Cox magyar fordítójával Tóth-Czifra Júlia, a Kalligram Kiadó szerkesztője tart pódiumbeszélgetést.

Az ifjúsági irodalomról Péczely Dóra szerkesztő beszélget Molnár T. Eszterrel, aki Mészöly Ágnessel közösen publikálta idén Az emberek országa című ifjúsági disztópiát. A magyarországi mid- és popkult irodalomról Cserháti Éva beszélget új krimije, A Sellő titka, valamint Moskát Anitával új fantasy-disztópiája, az Irha és bőr, valamint Egressy Zoltánnal új regénye, a HoldOn kapcsán.

A tábor szépíró vendégei: Csehy Zoltán, Kali Ágnes, Krusovszky Dénes, Mécs Anna, P. Horváth Tamás, Pál Dániel Levente, Seres Lili Hanna, Tóth Kinga és mások. További szerzők részvételéről folyamatosan számolnak be a műfordító tábor Facebook-oldalán.

A tábor helyszíne: Dunabogdány, Herold panzió. (2023 Dunabogdány, Kőkereszt dűlő 2.)

A tábor időpontja: 2019. szeptember 29. – október 6.

Jelentkezni a szervezők e-mail-címén lehet: L. Varga Péternél (kultikus@gmail.com) és Dúll Katánál (dullkatacska@gmail.com) 2019. szeptember 1-ig.

A jelentkezéshez mellékelni kell: szakmai CV-t, motivációs levelet, publikációs listát (ha van), valamint egy magyar szépirodalmi mű (vagy annak részlete) idegen nyelvű fordítását legfeljebb 5 oldal terjedelemben.

A jelentkezéseket szeptember 5-ig értékelik ki, melyet követően értesítik a pályázókat. A workshopra szlovák nyelvre fordító jelentkezőket is várnak.

A részvétel díj szimbolikusan 15.000 Forint (kb. 47 euró), melyet a táborban kell befizetni.

Ha tetszik, amit csinálunk, kérünk, szállj be a finanszírozásunkba, akár csak havi pár euróval!

Támogass minket