Aj za hranicami sa vie, že kniha o Lučenci je ľúbostným listom detstvu
Peter Balko predstavil svoj román v nemeckom preklade
Už zopár rokov je čitateľom slovenskej literatúry jasné, že mesto Lučenec, ležiace neďaleko maďarských hraníc, je súčasťou DNA spisovateľa Petra Balka. Jeho kniha Vtedy v Lošonci potvrdzuje, že toto miesto v ňom stále žije a vždy bude jeho domovom. Hovorí o ňom spisovateľ. Knihu predstavil v minulých dňoch na medzinárodnom festivale v rakúskom mestečku Krems an der Donau.
Škrty cez rozpočet
Elit, čiže Európsky literárny dom každoročne poriada v rakúskom mestečku Krems an der Donau (Kremža) Európske literárne dni, štvordňový festival s diskusiami, čítačkami a hudobnými soirée. Na festival pozývajú v prvom rade autorov, ktorým v poslednom čase vyšla kniha v nemčine. Hoci v posledných rokoch sa toho zo slovenskej literatúry preložilo do nemčiny viac (Kompaníková, Rankov, Krištúfek, Balla, Hvorecký), Peter Balko bol prvý spisovateľ zo Slovenska, ktorý sa tejto akcie zúčastnil po dlhej pauze. Jeho román Vtedy v Lošonci nedávno vyšiel v nemeckom preklade Zorky Ciklaminy pod titulom Zusammen sind wir unbesiegbar.
Žiaľ, pandémia Balkovi spravila riadny škrt cez rozpočet a nedovolila mu naplno si užiť malebné mestečko a vinice vo Wachau: v marci ho predčasne vyhnala z rezidenčného pobytu v Kremži a novembrový festival, ktorým si to mal vynahradiť, v poslednej chvíli tiež musel prejsť do online režimu.
Krehkosť detstva
Peter Balko sa preto s moderátorom Hansom-Gerdom Kochom mohol porozprávať a ukážku zo svojho prvého románu prečítať len virtuálne. V online rozhovore sa rozhovoril o svojom románe aj o vzťahu k Lučencu: „Je to príbeh o priateľstve, ale aj o láske, smrti a tiež o krutosti a možno aj krehkosti detstva.
Je to tak trochu ľúbostný list môjmu detstvu a niektorým členom mojej rodiny, ktorí ma inšpirovali. Južné Slovensko so svojou jedinečnou prírodou, jazykmi a dejinami je čosi ako samostatný vesmír.”
Balkova kniha Vtedy v Lošonci je okrem iného aj príbehom jeho starých rodičov, ktorí tu žili celý život, zažili tu Druhú svetovú vojnu, koniec vojny i komunizmus. “Hoci je toto mesto na Slovensku trochu zabudnuté, ide o mimoriadne zaujímavý kultúrny bod Strednej Európy, ktorý oddávna charakterizuje zmes národností a jazykov. Tam som sa narodil a prežil som tam prvých osemnásť rokov svojho života, vždy to bude môj domov,” dodal.
Prišla aj gorila
V rovnakom paneli vystúpil aj Filip Springer, poľský fotograf a autor reportážnej knihy Miedzianka (o poľskom baníckom mestečku, ktoré sa v 60-ych rokoch minulého storočia doslova prepadlo a zmizlo z povrchu zemského), liechtensteinská autorka Anna Ospelt a rakúska spisovateľka Daniela Emminger (tej pri čítaní ukážky z románu Zirkus Braunau robila spoločnosť gorila v životnej veľkosti).
Podrobnejšie informácie o Európskych literárnych dňoch a festivalový denník Daniely Emminger nájdete tu.
Ha tetszik, amit csinálunk, kérünk, szállj be a finanszírozásunkba, akár csak havi pár euróval!